Du porche au passage couvert
7500 avant J.C. les moutons à l’état sauvage ont tracé d’instinct la Draille (sentier) de transhumance qui part de St-Gely du Fesc (34) et qui va jusqu’au plateau de l’Aubrac (12). Elle était la seule voie d’accès à Montpellier. Elle passe par la rue de la Madeleine protégée par le rempart 12ème siècle.
Les deux portes à chaque extrémité permettaient de contrôler le passage et de faire payer l’octroi.
A droite du porche, une maison qui fut une des tours de protection (murs de 80 cm d’épaisseur). Vous trouverez durant la visite les trois autres tours qui protégeaient le village.
La porte de ce porche possède un double système de protection : en haut on remarque l’emplacement d’une herse. Les gonds étant inversés, ne permettaient pas de soulever la porte avec un levier ; sur les côtés de l’encadrement on trouve encore les emplacements carrés de la barrière en bois.
Grace à ses portes et ses remparts, le village était ainsi protégé des invasions et des épidémies contagieuses. Laroque fut un des seuls village épargné de la peste en 1629.
A 50m dans le passage couvert on remarque à droite le mur du rempart du 12ème siècle en pierres apparentes.
En sortant, plus loin à droite, au numéro 10, une belle porte gothique dont le linteau en accolade est taillé dans la pierre.
7500 BC : sheep in their wild state instinctively created the “Draille” (the route leading from winter to summer pastures) from St Gely to the Aubrac plateau ; this, the sole route from Montpellier, passed through the Rue de la Madeleine protected by its 12th century rampart. The gates at each end allowed control of the passage of animals and ensured collection of the toll payable.
To the right of the porch lies a house in the form of a defensive tower (the walls are 80 cm thick). During your visit you will find three other towers of this kind protecting the village.
The gateway had a double system of protection : above you will notice where the portcullis was once to be found. The hinges were inverted so that it was not possible to raise the gate with a lever ; on each side of the doorway are square sections where the wooden barrier was located.
In the covered passage can be seen the bare stone 12th century rampart.
Emerging further on the right, at No 10, there is a fine Gothic door the accolade lintel of which is cut into the stone.
7500 vor JC. waren es schon die wilden Schafherden die sich ihren Weg von St. Gély nach dem Aubrac bahnten . Es war damals der einzige Zugang nach Montpellier , welcher durch die "rue de la Madeleine » , geschützt durch die Wälle des 12.Jh. Die zwei Tore am Anfang und Ende dieses Weges erlaubten die Kontrolle sowie die Bezahlung einer Durchgangssteuer.
Rechts des Portalvorbaus , ein Schutzturm (mit Mauem von 80 cm Durchmesser)
Später werden Sie bei Ihrer Besichtigung , die drei anderen Schutztürme finden , die unser Dorf befestigen.
Doppelte Protektion der Pforte : Oberhalb des Tores , der Platz für ein « Fallgatter » , die Türangeln umgekehrt angebracht gestatteten es nicht die Pforte mit einem Hebel anzuheben !
Auf den Seiten des Türrahmens befinden sich die Haltungen für eine Holzschranke . In dem überdachten Durchgang findet man die Mauer des Schutzwalles (12.Jh.) mit sichtbaren Gestein . Etwas weiter rechts nach dem Ausgang bei der Nr. 10 , sehen wir eine schöne gotische Pforte , mit einer Oberschwelle verbunden , in den Stein geschlagen.
7500 jaar voor Christus hebben wilde schapen instinctief het pad naar de bergweiden (transhumance) getraceerd dat begint bij St-Gely du Fesc en dat tot het plateau van Abrac leidt. Het is de enige toegangsweg naar Montpellier. Hij loopt via de rue de Madeleine beschermd door de vestingwal uit de 12e eeuw.
De twee poorten aan elk uiteinde maken contrôle en het betalen van tol mogelijk.
Rechts van de poort is er een huis dat voor bescherming diende (muren van een dikte van 80 cm). Gedurende Uw bezoek zult U drie andere torens vinden die het dorp beschermden.
De deur van deze poort heeft een dubbel beschermingssysteem : aan de bovenkant vindt men een valhek. De omgekeerde hengsels maken het niet mogelijk de deur met een hefboom op te tillen ; aan de zijden van de omlijsting vindt men nog de plaatsing van vierkante houten obstakels.
Dank zij zijn deuren en zijn vestingmuren werd het dorp aldus beschermd tegen invasies en besmettelijke epidemieën. Laroque was één van de weinige dorpen dat bespaard is gebleven van de pest in 1629.
Na 50m van de overdekte doorgang ziet men aan de rechter kant de muur van de vestingwal
uit de 12e eeuw met duidelijk zichtbare stenen.
Verder lopend, aan de rechter kant, op nr. 10, een mooie gothische deur waarvan de dwarsbalk, vorm accolade, in de steen is gehakt.